Dostávame sa k jazykovednému okienku. Verím, že nikoho neprekvapím, keď napíšem, že pokoj na Slovensku a pokoj v Česku nie čo úplne iné.
Pokoj na Slovensku je kľud (čo je podotýkam krásny čechizmus, ktorý vďaka mäkčeňu na l pôsobí naozaj pekne slovensky)
Pokoj v Česku je izba/miestnosť :-)
Takže myslím, že pre niekoho, kto by sa naučil oba naše jazyky to môže byť celkom nepochopiteľné ako rovnaké slovo môže mať tak iný význam :-)
Pekný deň vám prajem, ľúbte sa a konajte dobré skutky.
N. K.
Frázi Dej mi pokoj! běžně používám, když chci klid.
OdpovedaťOdstrániťA tak verím, že sa pokoj používa aj pre kľud, kto vie, čo vlastne u vás víťazí :-D
OdstrániťTo je asi jediný případ, kdy se dnes pokoj používá pro význam klid, přeneseně dnes spíš neotravuj.
OdstrániťTipuju, že to má původ ve starší češtině. Když máme nepokoj ve významu válka, rebelie, tak kdysi musel existovat i pokoj v opačném významu.
Logicky si myslím, že áno, keď exituje nepokoj, musí existovať aj pokoj :-)
Odstrániť