Slovenčina a čeština

Ahojte priatelia 💗

Už extrémne dlho sa pohrávam s myšlienkou spraviť rubriku týmto dvom nádherným jazykom a tak sa k tomu konečne dostávam. Fascinuje ma ich podobnosť a zároveň úplná odlišnosť, či iný význam slov. 
Trúfam si povedať, že obom jazykom rozumiem, pokiaľ sa aspoň na 90% jedná o spisovnú podobu. Češtinu som však nikdy neštudovala, a tak gramatické javy idú absolútne mimo mňa a písať po česky by som si skutočne netrúfla.

Mám veľmi veľa "čechizmov" v svojom hovorenom prejave a som si ich vedomá. Teda, jedného len krátku dobu, ale k tomu sa vrátim v ďalšom článku.

A ako ste na tom vy so slovenčinou a češtinou milí priatelia?

Majte krásne dni, ľúbte sa a konajte dobré skutky.

N.K.

Komentáre

  1. Tak to se těším na články :-) Před nějakou dobou jsem to dávala jako Téma měsíce, tak tam jsem se o tom rozepsala, že vztah ke slovenštině mám zvláštní a proměňuje se :-) Ale v poslední době asi díky tobě celkem dobrý :-D

    OdpovedaťOdstrániť
    Odpovede
    1. No, snáď sa budú páčiť :-) Áno, viem, článok som čítala :-) Och, tak to ma teší :-)

      Odstrániť
  2. Tak to se fakt těším. Jelikož jsem se narodila a 20 let žila v Československu, tak nemám se Slovenštinou ani Slováky problém. Nedělá mi problém číst ve Slovenštině knihy, svého času jsem je četla častěji než v Češtině, protože v Češtině jsem se k nim nemohla dostat, zato ve Slovenském oddělení knihovny bylo snad všechno, co mě zajímalo. Myslím, že po 2-3 dnech na Slovensku bych neměla ani problém Slovensky plynně mluvit (i když asi s pár chybama). Ale stejně jako ty, psát bych si netroufla.

    PS: Jinak můj rodný jazyk je Hantec. Tomu nerozumí nikdo, jen Brňáci :D

    OdpovedaťOdstrániť
    Odpovede
    1. Tak dúfam, že moc nesklamem :-D Ja mám hrozne rada Čechov, Čechy aj češtinu. Pre mňa je tá naša spoločná minulosť a podobnosť pováh a jazykov proste fascinujúca. Ja čítam bez problému v češtine, keďže moja mami je veľký fanúšik Stephena Kinga a Ikarovské (slovenské) preklady nestoja za veľa a aj zvyčajne vychádzajú neskôr ako z Bety, tak si ich kupuje v češtine a aj Vejce a já som zohnala iba v češtine a vôbec mi to nevadilo.
      Ja v Čechách aj mluvím, ale asi z toho moc okolie nie je nadšené. Mne sa hrozne páči, keď Češi hovoria naše dvojhlásky, lebo to znie o mnoho mäkšie než v ktoromkoľvek našom regióne. Raz sme sa tak trochu pripili s kamarátmi a oni dookola sa snažili povedať Nie a ja furt Nie, je to moc mäkko :-D :-D
      Ja som kedysi dávnejšie často sledovala jedného chalana z Karviné a ten furt, že on hovorí "po našimu"

      Odstrániť

Zverejnenie komentára

Obľúbené príspevky z tohto blogu

V skúšobnej lehote?

Niekedy si prajem, aby som sa nikdy nenarodila

O vzdaní sa dieťatka